Ваш многоязычный проект

в профессиональных руках

«Kobro Kommunikation» является Вашим партнёром по организации мероприятий и коллегой переводчиков.

Для менеджеров проектов, менеджеров мероприятий, организаторов конференций, помощников директоров – иными словами, для лиц, принимающих решения, «Kobro Kommunikation» находит оптимальное многоязычное решение для проведения международного мероприятия. Ваше контактное лицо по всем вопросам перевода. Воспользуйтесь нашей широкой международной сетью и профессиональными знаниями технологических средств конференций. Чтобы Ваше многоязычное мероприятие было максимально успешным.

Успешное общение — Ваше многоязычное мероприятие в надежных руках
Запрос

Запрос

Заранее узнайте у «Kobro Kommunikation», сколько переводчиков необходимо для Вашего мероприятия. Не оставляйте ничего на волю случая и без планировании, получите от «Kobro Kommunikation» профессиональную поддержку в подготовке.

Команда переводчиков

Команда переводчиков

В зависимости от Ваших потребностей от «Kobro Kommunikation» соберет команду переводчиков на нескольких языках. Широкая сеть квалифицированных, профессиональных и опытных синхронных переводчиков обеспечивает безупречную коммуникацию в каждом случае.

Оборудование

Оборудование

Если Вам также нужно оборудование для проведения конференции, поддержка во время мероприятия, от «Kobro Kommunikation» позаботится о бронировании, вы можете отметить этот пункт в своем контрольном списке выполненным. Я предлагаю Вам полный пакет услуг, включая индивидуальный подход в работе с клиентами.

Запросите коммерческое предложение на синхронных переводчиков.

Получите коммерческое предложение сейчас

При обработке запроса мы сначала определяем рамки Вашего многоязычного мероприятия. На основе контрольного списка «Kobro Kommunikation» определяет количество необходимых переводчиков, оптимальный вид перевода (синхронный перевод с использованием соответствующего оборудования или лучше последовательный перевод), рабочие языки и продолжительность мероприятия. В конечном счёте на все вопросы будут найдены ответы. В зависимости от мероприятия «KOBRO Kommunikation» занимается подбором дополнительных профессиональных переводчиков из собственной сети и составляет команду переводчиков, специализирующихся на работе на конференциях. «KOBRO Kommunikation» является связующим звеном между организатором мероприятия и командой синхронных переводчиков.

«Kobro Kommunikation» занимается также подбором команды переводчиков на многосторонних конференциях, конгрессах и круглых столах.
Для того, чтобы Ваше многоязычное мероприятие было успешным, услуги по устному переводу предоставляются нашей собственной сетью коллег, опытными и высококвалифицированными синхронными переводчиками, а также специализированными переводчиками, работающими с другими языковыми комбинациями.

Синхронные переводчики обычно работают в группе по два или три челевека. Квалификация, опыт узконаправленной тематики и доступность, а также место проживания играют важную роль в выборе подходящих коллег. «KOBRO Kommunikation» учитывает всё это, чтобы избежать ненужных затрат для клиента.

В зависимости от выбранной формы перевода «KOBRO Kommunikation» поможет Вам подобрать подходящее оборудование для проведения конференции. Будь то звукоизолирующие кабины для синхронного перевода или портативные переводческие установки («Инфопорт», чемодан на 10-15 приёмников с наушниками) для проведения экскурсии по заводу или тренингов – «KOBRO Kommunikation» знает, какой комплекс технических средств для проведения конференций Вам необходим для обеспечения перевода с разных языков и, при необходимости, бронирует необходимое оборудование, включая его обслуживание специалистами.

«Kobro Kommunikation», предоставляя услуги, является Вашим партнёром по организации мероприятий и коллегой переводчиков-синхронистов.

Я с нетерпением жду Вашего запроса и долгосрочного сотрудничества с Вами. Так как довольный клиент – это самый лучший клиент.

Downloads: Allgemeine Informationen des Berufsverbandes zu den Hauptmodi des Dolmetschens (PDF). Hinweise zum Einsatz von Konferenzdolmetschern (PDF) Tipps für Redner (PDF) Checkliste für Veranstalter mehrsprachiger Konferenzen (PDF)